机译:“动作,行为”概念的词汇语义方面(关于Ta语和英语短语单位的材料,包括成分地名)
机译:小说中的信息和小说作为信息系统:查尔斯·狄更斯的《小多里特》和玛格丽特·德拉伯的《辐射之道》三部曲
机译:简·艾尔的变灰:玛格丽特·德拉布尔的《瀑布》作为修订
机译:(1582)A.S.文体特性的研究。 Byatty和M. Droabble在英国文学课堂上的小说
机译:“英语性”问题:玛格丽特·德拉布尔的小说中的身份,文化,阶级和性别。
机译:调查快速映射任务的组成部分:没有证据表明健康成人中的语义指称或语义推理的作用
机译:现代英语的课程单位与“时间”在五十年代 - 八十年代美国小说中的伊尔文肖