机译:土木工程遗产三:在日本百年生存的智慧结晶这本书是对日本《土木工程遗产》文章的重组,该文章发表在《建筑顾问》杂志上,以便普通读者轻松阅读。我们还将在目标设施附近引入土木工程设施,具有相似结构/形式和结构的土木工程设施,由同一设计师参与的土木工程设施,以及能够使读者具有强烈的好奇心和学习动力的内容。它变成了。我们还将功能用作旅行指南,以访问该站点并接触土木工程遗产。
机译:已故瑞士的已故Ketspi Yo“ Rossappi Fine Paper Europe”永久关闭了位于瑞士的Piberist印刷厂。所有产品的年产量将于8月底在同一家工厂停产。该公司长期以来一直在考虑关闭Piberist工厂,并宣布将于3月底开始与员工代表和联合创始人进行谈判。在欧洲的高质量铜版纸和高质量纸市场中,由于长期产能过剩,Sappi无法将原燃料成本的急剧上升转嫁到产品价格上。在Piberist工厂,第六号造纸机每年的产量为65,0∝)f,第八号造纸机的年产量为160,000,而九号造纸机的年产量为275,a)f。我们处在无法提高应有利润的情况下。
机译:石油化学协会/高桥理事长会议-“发自内心地”讨论石油化学原料的税收18日,石化工业协会的高桥京平(昭和电工社社长)出席了例行新闻发布会。很遗憾,我们正在讨论对废气(由石脑油热分解产生的副产品气体)征税的问题,我们将呼吁石化协会永久免税。我再次强调了我的想法。访谈的主要内容如下。
机译:关于审查海事行业的形象:从现在思考日本造船和海洋工业
机译:日本大型公司与初创企业之间合作的实证分析-与初创企业的合作能否为大公司的财务绩效做出贡献?
机译:从第54届日本卫生协会和第30届日本行业医疗理事会的纲要