机译:Timotheos:来自Abusir的纸莎草的人,由Ulrich Von Wilamowitz-Möllendorff编辑。 (Leipzig:Hinrichs,1903年)
机译:保罗·马丁·尼拉特(Paul Martin Neurath):恐怖协会。达豪和布痕瓦尔德集中营的内部景观。由克里斯蒂安·弗莱克和尼科·斯特尔(Nico Stehr)编辑。克里斯蒂安·弗莱克(Christian Fleck),艾伯特·穆勒(AlbertMüller)和尼科·斯特尔(Nico Stehr)作后记。由Hella Beister翻译成英文
机译:科尼格,雷内(René),自传著作。矛盾中的生活-尝试进行智力自传。顺便说一句-回忆。遗产文本。 RenéKönigWritings第18卷,由Mario和OliverKönig最新编辑,并由OliverKönig作后记
机译:莱比锡作为驻军镇1866-1945 / 49。从房地产。 Ulrich von Hehl和Sebastian Schaar编辑
机译:涡轮机用于通过部分冷凝和压力升降蒸馏从H_2-CO-CO_2混合物中分离CO_2。
机译:非洲,非洲人和黑人德国人在Wolframs von Eschenbach的“ Parzival”,塞巴斯蒂安·明斯特的1550年的“ Cosmographei”,“ aneaso,来自伊博国家的黑人”和Joy Denalane的“世界属于谁”中。
机译:在测试站和种猪场对猪的育肥性能的研究
机译:DieterKürschner,莱比锡担任驻军市1866-1945 / 49。来自庄园。由Ulrich Von Hehl和Sebastian Schaar,Leipzig:Leipziger大学verlag 2015,726 p。(=莱比锡历史的来源和研究,10欧元ISBN 978-3-86583-907-7