机译:从功能等效理论的角度看中国散文的翻译方法 - 采用& I&野草& / i&张培治作为一个例子
机译:散文翻译的风格等价:引用张培治的Bing xin散文的翻译
机译:文化视角下张培治选举近现代中国文章的翻译策略研究
机译:译者从生态翻译的角度的主体性 - 以刘炳山和高剑的翻译为例
机译:在黑色翻译中迷失和发现:兰斯顿·休斯(Langston Hughes)的法语和西班牙语言诗歌翻译,他的西班牙裔和法语译者以及激进的黑人主体性的形成
机译:译者的风格通过词汇捆绑包:洪洛发的两个英语翻译的语料库驱动分析
机译:从认知语境看中国现代散文的英译 - 以张培基汉语散文“巷”英译为例