机译:关于Ricoeur的Discours et Communication-现象学和分析哲学是传播哲学的基础
机译:感应与责任:在技术技术跨学科领域的创作,突变和实验杂交中的生态观点。
机译:从移动应急服务专业人士的角度来看,学校的教育问题↓从两名移动应急服务专业人士的角度来看,针对小学生的教育问题
机译:COMO / MGO,COMO / AL_2O_3和COMO / MGOMGAL_2O_4催化剂的比较研究通过尿素基质燃烧方法制备
机译:哲学家带回家。在Eca de Queiros,Machado de Assis和Raul Brandao的小说中,人们怀疑哲学是文学主题。
机译:护士任务和其他专业人士在初级保健中的组合:系统审查
机译:UsER您以...登录... ecadernos我的日记我的个人资料退出语言Englishportuguês(Brasil)文章工具打印此文章索引元数据如何引用项目查找参考文章通过电子邮件发送此文章通过电子邮件发送作者关于作者JoséYusteFríasUniversidadede Vigo巴西Doutorou-se em Filosofia e Letras(FilologiaRomânica)pela Universidad de Zaragoza,Espanha,em 1997.atualmenteé教授Titular no DepartamentodeTraduçãoeLinguísticadaFaculdade de FilologiaeTraduçãodaUniversidade de Vigo,Espanha。首席执行官和调查委员会(T&p),地区委员会,委内瑞拉委员会,委内瑞拉委员会委员会委员会委员会委员兼主任委员会委员会主席:Zig-Zag,EXITepíldorasT&p。 Especialistaemsímboloe imagememtradução,suaspublicaçõesãocentralizadasnos camposdatraduçãodehistóriasemquadrinhos,livros infantisetraduçãopublicitária。 Teóricodatradução,éocriadordanoçãode“paratradução”,uma novaterminologiasradutológicaqueabre novasperspectivasteóricas,didáticaseprofissionais nos EstudosdaTradução。电子邮件:jyuste@uvigo.es期刊内容搜索按作者按标题按标题浏览其他期刊字体大小缩小字体大小字体大小默认字体大小更大信息为读者提供给图书馆员作者HOmEaBOUTUsER HOmEsEaRCHCURRENTaRCHIVEsaNNOUNCEmENTs主页>第2卷,第34期( 2014)>Fríasparatextualityand translation:儿童文学中的翻译