Afghan elders; Afghan villagers; Afghanistan conflict; Agent-based modeling and simulation; Al qaeda; Army; Attitudes(Psychology); Case studies; Civilian population; Civilian-military relations; Computerized simulation; Decision making; Department of defense; Department of state; District government; Government(Foreign); Human terrain teams; Infrastructure; Interagency coordination; Local government; Loya jirga; Malayan insurgency; Phase iv operations; Provincial government; Public opinion; Reaction(Psychology); Security; Shura; Stabilization; Stabilization and reconstruction operations; State government; Taliban; Theses; Transitions; Usaid(Us agency for international development); Villages; Whole-of-government approach;
机译:中国政府补贴政策对供应链成员利润的影响:基于Agent的建模与仿真方法
机译:迈向美国国防部采购系统的基于Agent的建模
机译:为“初发性精神病”的服务用户开发跨政府部门的综合方法,以使用“个人安置支持”模型实现就业和教育目标
机译:国防部航空航天自然环境建模与模拟执行代理人:支持一个框架,以确保权威性地表示模拟环境数据
机译:为建筑物中的多个居住者行为建模,以提高模拟精度:基于代理的建模方法
机译:座谈会论文自适应智能体情报和新兴人类组织:通过基于智能体的建模捕获复杂性:基于社会智能体的模拟中的不变性和普遍性
机译:支持基于代理的仿真的可视化和在线数据分析的模型视图/控制器方法