首页> 外文期刊>Social science and medicine >A systematic and critical review of the process of translation and adaptation of generic health-related quality of life measures in Africa, Asia, Eastern Europe, the Middle East, South America.
【24h】

A systematic and critical review of the process of translation and adaptation of generic health-related quality of life measures in Africa, Asia, Eastern Europe, the Middle East, South America.

机译:对非洲,亚洲,东欧,中东,南美的与一般健康相关的生活质量衡量标准的翻译和改编过程进行系统,严格的审查。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In recent years there has been a worldwide increase in demand for subjective measures of health-related quality of life (HRQL). Researchers have the choice of whether to develop a new measure or whether to adapt an existing measure in another language. This review evaluates the processes used in translating and adapting nine generic HRQL instruments (15D, Dartmouth COOP/WONCA Charts, EuroQol, HUI, NHP, SIP, SF-36, QWB, WHOQOL) for use in Africa, Asia, Eastern Europe, the Middle East, and South America. The review adopts a universalist model of equivalence, outlined by Herdman, Fox-Rushby, and Badia (Qual. Life Res. 7 (1998) 323), to judge the 58 papers reviewed. Research spans 23 countries and is dominated by research in the East Asia and Pacific region and the SF-36. Results are reported for conceptual, item, semantic, operational, measurement and functional equivalence. It is argued that currently there is a misguided pre-occupation with scales rather than the concepts being scaled and too much reliance on unsubstantiated claims of conceptual equivalence. However, researchers using the WHOQOL approach are more likely to establish reliable conclusions concerning the equivalence of their instrument across countries. It is a key conclusion of this review that research practice and translation guidelines still need to change to facilitate more effective and less biased assessments of equivalence of HRQL measures across countries.
机译:近年来,世界范围内对与健康相关的生活质量(HRQL)的主观衡量指标的需求正在增长。研究人员可以选择是制定一项新的衡量标准还是以另一种语言修改现有的衡量标准。这篇评论评估了翻译和适应九种通用HRQL仪器(15D,达特茅斯COOP / WONCA图表,EuroQol,HUI,NHP,SIP,SF-36,QWB,WHOQOL)用于非洲,亚洲,东欧,中东和南美。审查采用了由Herdman,Fox-Rushby和Badia概述的等价的普遍主义模型(Qual。Life Res。7(1998)323),以评判58篇论文。研究范围覆盖23个国家,并以东亚和太平洋地区以及SF-36的研究为主导。报告结果的概念,项目,语义,操作,度量和功能等效性。有人认为,当前存在着对标尺的误导,而不是对标尺的标定,并且过于依赖概念上等价的未经证实的主张。但是,使用WHOQOL方法的研究人员更有可能就其仪器在各国之间的等效性得出可靠的结论。这次审查的一个重要结论是,仍然需要改变研究实践和翻译指南,以促进更有效,更不偏不倚地评估各国HRQL措施的等效性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号