【24h】

Food for Free

机译:免费食物

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

It's mid-autumn and the colours on the Cumbrian fells are as topsy-turvy as 2011's weather. Mauve bush-vetch is having a second flowering among the gold-brushed bracken fronds. White-winged oyster fungi ('Whinlatter angels') sprout from stumps under oak trees in full green leaf. Hogweed is in lacy flower and burnished seed on the same plant. The landscape seems bent on serving up the same kind of seasonal surprises as the new generation of cuisine sauvage chefs are busy assembling on their plates. I'm up in the Lake District for a wild foodie weekend, based at The Cottage in The Wood, near Keswick. Chef Rupert Willday's passion for foraging infuses everything on the tables, even the plate decorations at breakfast. What he doesn't offer is the opportunity for feral gorging.
机译:现在是中秋,坎伯里亚山丘上的颜色和2011年的天气一样乱七八糟。紫红色的紫v菜在刷金的蕨叶中第二次开花。白翅牡蛎真菌(“ Whinlatter天使”)从树桩下长满绿色叶子的橡树下发芽。猪草在同一棵植物的蕾丝花和种子中开花。新一代的美食大厨们正忙于在盘子上拼盘,这种景观似乎倾向于提供季节性的惊喜。我在湖区度过一个疯狂的美食周末,住在凯瑟克附近的伍德小屋。大厨鲁珀特·威尔迪(Rupert Willday)对觅食的热情将餐桌上的所有东西注入,甚至包括早餐时的盘子装饰。他没有提供的是野蛮的机会。

著录项

  • 来源
    《BBC Wildlife》 |2012年第5期|共4页
  • 作者

    Richard Mabey;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 Q95;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

联系方式:18141920177 (微信同号)

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号