首页> 外文期刊>BBC Wildlife >SINGING WITH THE SEA CANARIES
【24h】

SINGING WITH THE SEA CANARIES

机译:与海峡歌唱

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Bones litter the beach. A murder scene, I wonder? Or just the work of time and tide? Either way, whatever befell this beluga happened a long time ago. Its weathered vertebrae poke up from the shingle like the giant keys of a derelict piano. Here on the western shores of Canada's Hudson Bay, there are many ways in which a beluga might meet its maker. One of them is revealed as we trudge to the top of the ridge, where my guide, Terry Elliott, points out an Inuit tent ring. This circle of lichen-encrusted limestone slabs once anchored the caribou-skin shelter of a hunting party. Indigenous people hunted the whales here for centuries -in Greenland, they still do. The blubber gave them oil for light and heat; the meat, a dish called muktuk; the skin, food for their sled dogs. Or perhaps this beluga was a casualty of the ice that every winter locks the whole 4 million km~2 of Hudson Bay in its grip. Delaying its departure too long, the whale might have become trapped in an inlet while its companions headed north on their autumn migration to the open Arctic Ocean. When the food ran out, nature took its course.
机译:骨头在沙滩上乱丢。我想知道一个谋杀现场吗?还是只是时间和潮流的工作?无论哪种方式,无论这种白鲸发生在多久之前。它的风化椎骨像废弃钢琴的巨大琴键一样从木瓦上刺出来。在加拿大哈德逊湾(Hudson Bay)的西海岸,有很多白鲸可能会与制造者见面的方式。当我们跋涉到山顶时,其中一个被发现。我的向导特里·埃利奥特(Terry Elliott)在那儿指出了因纽特人的帐篷环。这个由地衣覆盖的石灰石板圈曾经锚定了狩猎队的驯鹿皮庇护所。几个世纪以来,土著人民在这里狩猎鲸鱼-在格陵兰,他们仍然这样做。润滑脂给了他们光和热的油。肉,叫做muktuk的菜;皮肤,雪橇犬的食物。也许这种白鲸是冰的伤亡,每年冬天,它会将哈德逊湾的整个400万平方公里2锁定。鲸鱼的离开延迟太久,它的同伴在秋季迁徙到开放的北冰洋的途中向北驶去时,它可能被困在了一个入口中。当食物用完后,自然便顺其自然。

著录项

  • 来源
    《BBC Wildlife》 |2012年第6期|共6页
  • 作者

    Mike Unwin;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 动物学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 09:01:26

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号