【24h】

Play time

机译:上场时间

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

For mischievous young sealions, the ocean is a giant playground. Lying on the sandy seabed in the cold, azure waters of the Galapagos Islands, I'm suddenly aware of a large, shadowy form to my left. Before I have time to turn around it races away. Moments later, a big-eyed, whiskered face appears less than an arm's length away. It's a young sealion, hovering effortlessly upside down in front of me, deliberately blowing bubbles into my mask. But as quickly as it appeared, the super-sleek, brown-coloured sprite is gone. Now something starts tugging my fin - and it's not my dive buddy. Craning my neck awkwardly (how very un-sealion-like), I glance backwards to find my lithe new friend nibbling on my flipper. It then surges off to the side, picks up a small rock in its mouth, and tosses it upwards in a solo game of catch. After a few more rounds of rock-toss, it shoots off, presumably to look for a more exciting playmate.
机译:对于顽皮的小海豹,海洋是一个巨大的游乐场。躺在加拉帕戈斯群岛寒冷,蔚蓝的海水中的沙质海床上,我突然意识到我左边有一个巨大的阴影。在我没有时间转身之前,它就奔跑了。片刻之后,一张大眼睛的胡须脸距离手臂的距离还不到。这是一只年轻的海豹,毫不费力地在我面前上下盘旋,故意向我的面具吹泡泡。但是,看起来很快,超光滑的棕色精灵消失了。现在,有些东西开始拉扯我的鳍-而不是我的潜水伙伴。我笨拙地脖子(多么像不密封的样子),我向后看了一眼,发现我轻盈的新朋友ni着我的脚蹼。然后,它跳到一边,在嘴里捡起一块小石头,然后在单独的接球游戏中向上扔。经过几回合的摇摆之后,它开始射击,大概是在寻找一个更令人兴奋的玩伴。

著录项

  • 来源
    《BBC Wildlife》 |2011年第10期|共6页
  • 作者

    ELLEN PRAGER;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 动物学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 09:01:28

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号