机译:油气等能源:第一条是
机译:“泰尔泰”“Botta Source”“Carbona La Sauce”“Bolovna Fa肉类来源”“阿拉伯Hinabata来源”“Genovese Source”“Ikasumi&Pomodoro”
机译:大理;态度DE LA吸附D 'HYDROCARBURES AROMAT多锻炼:在天然多孔介质SATURÉ S PAR CHROMATOGRAPHIE ELUTO-FRONTALE
机译:Restricción externa al crecimiento de Argentina. El rol de las manufacturas industriales↓La restriction externe à la croissance (REC) de l'Argentine, le r?le des manufactures industrielles↓A restri??o externa ao crescimento da Argentina. O papel das manufaturas industriais↓阿根廷经济增长的外部限制:工业制成品的作用
机译:La / sub 1-x / Ca / sub x / CoO / sub 3 /(0.1 / spl les / x / spl les / 0.5)外延膜中的巨自发霍尔效应和磁阻
机译:1950年在魁北克的文学批评:对“ La Presse”,“ Le Quartier Latin”,“ Le Devoir”和“ Lectures”的分析
机译:La Varenne的Le Cuisinier Francois(1651)对法国烹饪实践的变革性影响
机译:活动期货d'Euratom。附件技术没有。 17,Travaux sur demande et contre reuneration:action technologique dans le cadre de l'assistance aux exploitants de centrales nucleaires,propulsion navale nucleaire,sources d'energie pour les stations de mesure oceanographiques,contribution dans le domaine de la conversion directe,et developpement des caloducs = Euratom未来的活动。技术附件编号17,根据要求和反对报酬开展的工作:在向核电厂运营商提供技术援助,核海军推进,海洋测量站测量能源,直接转换和热管开发领域的贡献方面采取的行动。 COm(69)350最终/技术附件17,1969年4月30日
机译:作者individus DE L'ENERGIE a L'UNITE DE评价EN FONCTION DE L'aGEdélivrée器官aUTREs QUE孤束LE胃肠paR LEs principaux放射性核素易感DE La CHaINE contaminer aLImENTaIRE ET LE mILIEU安比亚的有效质量(ξ/ m)的