【24h】

Typo in the Discussion

机译:错字在讨论中

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In the Original Investigation entitled “Effect of Antibiotic Prophylaxis on Surgical Site Infections Following Removal of Orthopedic Implants Used for Treatment of Foot, Ankle, and Lower Leg Fractures: A Randomized Clinical Trial”~(1) published in the December 26, 2017, issue of JAMA , in the Discussion section, it reads, “There were numerically more deep SSIs in the saline group than in the cefazolin group (1 patient [0.9%] in the cefazolin group vs 7 patients [2.9%] in the saline group)….” It should read, “There were numerically more deep SSIs in the saline group than in the cefazolin group (1 patient [0.4%] in the cefazolin group vs 7 patients [2.9%] in the saline group)….” This article was corrected online.
机译:在原始调查中,题为“抗生素预防对手术部位感染后的抗生素植入物后矫正植入物,用于治疗足部,脚踝和小腿骨折:2017年12月26日发表的随机临床试验”〜(1)发表 在讨论部分中,它读到了“盐水组中的数量更深的SSIS比在盐水组中的盐碱组(1例患者[2.9%]中的盐碱组(1患者[2.9%]) ......“ 它应该阅读,“盐水组中的数量更深刻的SSIS比Cefazolin组(1例患者在盐水组中的7例[2.9%])......” 本文在线纠正。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号