首页> 外文期刊>Procedia - Social and Behavioral Sciences >Synesthetic Metaphors: Aspects of Intralingual and Interlingual Translation
【24h】

Synesthetic Metaphors: Aspects of Intralingual and Interlingual Translation

机译:合成隐喻:语际翻译和语际翻译

获取原文
       

摘要

In the last decade, several studies have been conducted to contrast the way synesthetic metaphors are perceived in various languages, however, these studies have not addressed translation of this type of metaphor. The paper aims to analyze synesthetic metaphors considering aspects of interlingual and intralingual translation in three working languages, English, Latvian and Russian. Samples selected from a variety of literary and promotional texts are analyzed to identify translation challenges and solutions. It is demonstrated that synesthetic metaphors composed following adjective-noun pattern display a relatively high degree of translatability whereas synesthetic metaphors based on linguistic iconicity may pose translation problems.
机译:在过去的十年中,已经进行了数项研究来对比以多种语言感知合成隐喻的方式,但是,这些研究并未解决这种隐喻的翻译问题。本文旨在分析考虑英语,拉脱维亚语和俄语三种工作语言的语际翻译和语内翻译方面的合成隐喻。分析选自各种文学和促销文本的样本,以识别翻译挑战和解决方案。结果表明,按照形容词-名词模式组成的合成隐喻具有较高的可译性,而基于语言象似性的合成隐喻则可能带来翻译问题。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号