摘要:翻译的目的是在源语言和目标语之间建立对等的关系,这使得诗歌翻译尤为复杂。本文以功能对等理论为理论基础,从地名的翻译来探讨中文诗歌翻译。%The goal of translation is to establish a relationship of equivalence between the source and the target texts. Therefore, the translation of poems was more complicated because of the particular features. On the basis of functional equivalence theory, this paper explored the translation of Chinese poems from the aspect of geographic names.