首页> 外文期刊>Tourism management >Reading between the lines: Multidimensional translation in tourism consumption
【24h】

Reading between the lines: Multidimensional translation in tourism consumption

机译:字里行间:旅游消费中的多维翻译

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This paper argues that for translation to enhance the tourist experience literal accuracy is not enough and translations should be culturally sensitive to their target readers. Using the example of museum websites as a form of purposive tourism information designed to both inform and attract potential visitors, this paper analyzes websites of museums in the UK and China. We argue that no matter how accurate a translation may be, if the norms of the target tourist community have been ignored a translation may fail to achieve its purpose and may even have a detrimental effect on the tourism experience. By bringing together translation and tourism theory, we demonstrate when the cultural element of tourism is considered alongside the translation of texts, the need for linguistic accuracy is superseded by a requirement for cultural sensitivity.
机译:本文认为,仅靠翻译来提高游客体验的字面准确度是不够的,翻译应在文化上对其目标读者敏感。本文以博物馆网站为例,目的是为吸引和吸引潜在游客提供有目的的旅游信息,本文分析了英国和中国的博物馆网站。我们认为,无论翻译的准确性如何,如果目标旅游社区的规范被忽视,翻译就可能无法实现其目的,甚至可能对旅游体验产生不利影响。通过将翻译理论和旅游理论结合起来,我们证明了在将旅游的文化要素与文本翻译一起考虑时,对语言准确性的需求已被对文化敏感性的要求所取代。

著录项

  • 来源
    《Tourism management》 |2014年第6期|157-164|共8页
  • 作者单位

    School of Management and Languages, Heriot-Watt University, Edinburgh EH14 4AS, United Kingdom;

    School of Management and Languages, Heriot-Watt University, Edinburgh EH14 4AS, United Kingdom;

    School of Management and Languages, Heriot-Watt University, Edinburgh EH14 4AS, United Kingdom;

  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

    Translation theory; Culture; Text; Genre;

    机译:翻译理论;文化;文本;类型;
  • 入库时间 2022-08-17 23:07:29

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号