首页> 外文期刊>Time >The Heart of Marriage
【24h】

The Heart of Marriage

机译:婚姻之心

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

BACK IN 1996, AT the time Bill Clinton signed the Defense of Marriage Act, I wrote a story for this I magazine suggesting that individual states mighl have different types of unions for same-sex and heterosexual couples. Seventeen years later, that seems like a quaint and very outdated idea. As David Von Drehle's cover story makes clear, over the past four decades there has been a rapid evolution in thinking about same-sex marriage. Whatever the Supreme Court decides, it seems clear lhat the majority of Americans feel marriage is a civi 1 right and that denying that right to people because of their sexual orientation is a violation of equal protection under the law. The idea of same-sex marriage makes many people uncomfortable, but the court suggested in the past that equal protection and the right to privacy trump moral disapproval. Speaking of uncomfortable ideas: we had a long debate in our offices about this week's cover images of two same-sex couples. Some thought they were sensationalist and too in-your-face. Others felt the images were beautiful and symbolized the love that is at the heart of the idea of marriage. 1 agree with the latter, and I hope you do too.
机译:早在1996年,在比尔·克林顿(Bill Clinton)签署《婚姻防卫法》时,我为《 I》杂志写了一个故事,暗示各个州的移民对同性和异性恋夫妇拥有不同类型的工会。十七年后,这似乎是一个古朴而又过时的想法。正如大卫·冯·德雷尔(David Von Drehle)的封面故事所阐明的那样,在过去的四十年中,关于同性婚姻的思考有了快速的发展。无论最高法院有何决定,似乎大多数美国人似乎都认为婚姻是一项公民权利,而由于人们的性取向而剥夺人们的这种权利则违反了法律上的平等保护。同性婚姻的想法使许多人不舒服,但法院过去曾建议,平等的保护和隐私权胜过道德上的不赞成。谈到不舒服的想法:我们在办公室里就本周两对同性伴侣的封面图像进行了长时间的辩论。有人认为他们是耸人听闻的,而且太面子了。其他人则认为这些照片很美,象征着婚姻观念核心的爱情。 1同意后者,我也希望你也同意。

著录项

  • 来源
    《Time》 |2013年第13期|2-2|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 13:33:37

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号