首页> 外文期刊>Sciences et Avenir >Vision Des innovations plein la vue
【24h】

Vision Des innovations plein la vue

机译:视觉醒目的创新

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

C'est le premier handicap mon-dial. La malvoyance frappe près de 2S5 millions de personnes sur la planète, dont près de 2 millions en France. Chaque année, ce sont 7 millions de personnes qui deviennent aveugles. Des chiffres qui vont exploser dans les années à venir en raison du vieillissement des populations. Si plusieurs dizaines de millions de personnes sur la planète n'ont toujours pas accès à une correction visuelle (90 % d'entre elles vivent dans des pays en développement), à l'opposé, quelques dizaines de personnes, atteintes de maladies rares de la rétine, sont déjà équipées d'un œil bionique, une rétine artificielle sophistiquée (voirp.34), qui a bel et bien quitté le domaine de la science-fiction. En France, une trentaine de personnes en bénéficient, dont certaines sont suivies à l'Institut de la Vision à Paris, dirigé par le Pr José -Alain Sahel, l'un des centres de références pour la prise en charge des maladies ophtalmologiques. Mais d'autres innovations se préparent face à des pathologies plus fréquentes (presbytie, glaucome, voir pp. 30-33). En attendant le collyre qui remplacera la chirurgie de la cataracte, tour d'horizon des principales maladies des yeux et de leurs traitements.
机译:这是世界上第一个障碍。视障人士影响了全球近255万人,其中包括法国的近200万人。每年,有700万人失明。由于人口的老龄化,未来几年这个数字将会爆炸。另一方面,如果地球上仍有数以千万计的人无法获得视觉矫正(其中90%生活在发展中国家),那么数十万人正遭受着罕见的疾病的折磨。视网膜已经配备了仿生眼睛,复杂的人工视网膜(请参阅第34页),的确已经离开了科幻小说领域。在法国,约有30人从中受益,其中约瑟·阿兰·萨赫勒(José-AlainSahel)教授是眼科疾病治疗的参考中心之一,在巴黎视觉研究所进行了监测。但是,面对更常见的病理情况,正在准备其他创新(老花眼,青光眼,请参阅第30-33页)。在等待将取代白内障手术的眼药水时,概述了主要的眼部疾病及其治疗方法。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号