首页> 外文期刊>Sciences et Avenir >Dans les mailles du filet
【24h】

Dans les mailles du filet

机译:在裂缝中

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Mythique, depuis que l'écrivain Pierre Loti en fit le thème de son roman Pêcheur d'Islande, la saga de la pêche à la morue méritait bien une exposition. Cest d'abord une épopée humaine que nous conte le musée de la Marine. À partir du (ⅹⅴ)~e siècle et durant près de 500 ans, des milliers d'hommes s'embarquèrent chaque année pour des campagnes à hauts risques. Six mois au large de Terre-Neuve ou de l'Islande. Gadus morhua pouvait peser jusqu'à 90 kg et le (ⅩⅨ)~e siècle fut un âge d'or pour sa pêche. Les peintres (Paul Signac, Mathurin Méheut) puis les photographes (Willy Ronis) s'emparèrent du sujet magnifiant les départs des bateaux, les séparations, les retrouvailles... À l'aide de maquettes, de reconstitutions et d'animations, « Dans les mailles du filet » retrace les grandes étapes de cette pêche errante qui se pratiquait en suivant les bancs de poisson, en utilisant des chaloupes puis des doris, bateaux à fond plat plus manœuvrables. Deux hommes y déroulaient une ligne dérivante. À bord du navire, l'équipage vidait le poisson avant de l'envoyer en cale où il était salé. Après la guerre, les chalutiers à moteur remplacèrent les voiliers, eux-mêmes supplantés à la fin des années 1960 par des navires usines. L'aventure s'est mal terminée pour les poissons, et par conséquent pour les pêcheurs. La deuxième partie de l'exposition sonne l'alarme avec des témoignages vidéo de scientifiques et des animations. Victime de la surpêche, la morue a quasiment disparu de l'Atlantique Nord-Ouest. En 1992, le gouvernement canadien a imposé un moratoire puis une interdiction de pêche, les morues capturées n'atteignant plus que trois à six kilos. Aujourd'hui, les stocks peinent à se reconstituer.
机译:神话般,自从作家皮埃尔·洛蒂(Pierre Loti)将其作为他的小说《彼舍尔·迪斯兰德(Pêcheurd'Islande)》的主题以来,鳕鱼垂钓的传奇便值得展出。海洋博物馆告诉我们的是人类的史诗。从(ⅹⅴ)世纪到近500年来,每年都有成千上万的男人开始从事高风险的运动。离纽芬兰或冰岛海岸六个月。 Gadus morhua的重量可能达到90公斤,而20世纪是捕鱼的黄金时期。画家(Paul Signac,MathurinMéheut)和摄影师(Willy Ronis)抓住了这个主题,将船只的驶离,分隔,团聚放大了……使用模型,重建和动画, “在裂缝中”追溯了这种流浪捕鱼的主要阶段,该阶段是通过跟随鱼群来进行的,先是使用长艇然后是海ries,平底船更易于操纵。两个人在那里展开了一条漂流绳。在船上,船员将鱼排空,然后将其送到盐腌的货舱。战后,拖网渔船取代了帆船,帆船本身在1960年代后期被工厂船所取代。这次冒险对鱼来说是失败的,因此对渔民也是如此。展览的第二部分通过来自科学家和动画的视频证词敲响了警钟。过度捕捞的受害者,鳕鱼从西北大西洋几乎消失了。 1992年,加拿大政府暂停执行禁令,然后实施了捕鱼禁令,捕获的鳕鱼仅重3至6公斤。今天,库存正在努力重建。

著录项

  • 来源
    《Sciences et Avenir》 |2016年第828期|106-106|共1页
  • 作者

    Sylvie Brlet;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-18 01:14:33

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号