首页> 外文期刊>Perspectives: studies in translatology >Translation Metamorphosis: a process-oriented approach to onomastics
【24h】

Translation Metamorphosis: a process-oriented approach to onomastics

机译:翻译变形:以过程为导向的本体论方法

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Taking a process-oriented approach, the present paper employs two of the principal theories of the semantics of proper names, the description theory and the causal theory, in order to arrive at 'identifying function', the element responsible for retaining the effects of the original proper names into the target text. A continuum with two extremes of 'identifying-function-reduced' and 'identifying-function-embedded' translations is then proposed for the translation of proper names. The paper also attempts to show that, as representatives of individuals with different identifying functions, all the possible coexistent translations on this continuum are coactivated and compete for their realisation in the final actual product of translation. This coexistence, coactivation and competition will lead us to the concept of 'Translation Metamorphosis'.
机译:本文采用面向过程的方法,采用了专有名称语义的两个主要理论,即描述理论和因果理论,以得出“识别功能”,即负责保持语义作用的要素。目标名称中包含原始专有名称。然后提出了一个连续性,即“识别功能减少”和“识别功能嵌入”两种翻译方式。本文还试图表明,作为具有不同识别功能的个人的代表,该连续体上所有可能共存的翻译均被激活,并在最终的实际翻译产品中为实现它们而竞争。这种共存,共激活和竞争将使我们想到“翻译变形”的概念。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号