首页> 外文期刊>Perspectives: studies in translatology >Study on an impersonal evaluation system for English-Chinese translation based on semantic understanding
【24h】

Study on an impersonal evaluation system for English-Chinese translation based on semantic understanding

机译:基于语义理解的英汉翻译客观评价系统研究

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Human evaluations of translation are extensive but expensive. Human evaluations can take weeks to finish and involve human labor that cannot be reused. This paper proposes a method of automatic translation evaluation that is quick, inexpensive, and correlates highly with human evaluation. It uses natural language processing techniques to extract linguistic features from translated sentences and to model human analytic ratings. We discuss the methodology, development, and reliability of this system. Then we describe main approaches, such as the segmentation of target text, the recognition of passive voice and negative tense, the assignment of weighting scheme for phrases based on their scarcity, and the calculation of the phrase- and sentence-level semantic similarity between candidates' translation and several reference ones. Statistical results show that compared to human judges, this method is manageable, fast, and can effectively simulate human translation evaluation.
机译:对翻译的人工评估是广泛的,但代价昂贵。人工评估可能需要数周才能完成,并且涉及无法重复使用的人工。本文提出了一种自动翻译评估的方法,该方法快速,廉价且与人工评估高度相关。它使用自然语言处理技术从翻译的句子中提取语言特征并为人类分析等级建模。我们讨论了该系统的方法,开发和可靠性。然后我们描述了主要方法,例如目标文本的分割,被动语音和否定时的识别,基于短语稀缺性的短语加权方案的分配以及候选者之间的短语和句子级语义相似度的计算翻译和一些参考文献。统计结果表明,与人工判断相比,该方法易于管理,快速,可以有效模拟人工翻译评估。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号