A operação de navios com capacidade acima de 15 mil TEUs em linhas de longo curso está permitindo alternativas para armadores se adaptarem ao cenário econômico mundial pós--crise e à queda no valor dos fretes. Consultores ouvidos pela Portos e Navios observam a regulação do mercado sendo realizada pelas empresas de navegação, que estão transportando suas cargas e de outros armadores em um único navio para reduzir despesas. A prática, segundo acreditam alguns desses especialistas, força a elevação do custo do frete e prejudica a competitividade. Otávio Amado, executivo de contas da Gatelog Logistics, que possui estrutura no Brasil e rede de agentes internacionais, destaca a flexibilidade do preço dos fretes. À medida que a demanda aumenta, os armadores disponibilizam mais navios nas rotas deles ou colocam navios maiores. Se o volume diminui, os armadores reformulam os serviços e a disponibilidade de navios é menor. Ele lembra que durante a crise desencadeada em 2008 o volume transportado caiu muito e os armadores suspenderam ou seguraram projetos de navios de grande porte que estavam em andamento.
展开▼
机译:远距离航线上载重量超过1.5万标准箱的船舶的运营为船东提供了替代方案,以适应危机后的世界经济形势和货运价格的下跌。 Portos e Navios咨询的顾问观察到船运公司正在执行市场法规,船运公司正在将其货物和其他船东的货物运输在同一艘船上,以减少开支。其中一些专家认为,这种做法迫使货运成本上升,并削弱了竞争力。 Gatelog Logistics客户经理OtávioAmado强调货运价格的灵活性,该公司在巴西设有机构,拥有国际代理商网络。随着需求的增加,船东会在其航线上提供更多船只或放置更大的船只。如果数量减少,船东将重新安排服务,而船舶的可用性将减少。他回忆说,在2008年引发的危机期间,运输量下降了很多,船东暂停了正在进行中的大型船舶或为其提供保险的项目。
展开▼