首页> 外文期刊>Newsweek >Case of the Missing Head
【24h】

Case of the Missing Head

机译:失踪头的情况

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

On the streets of galve-ston, the mysterious drifter―seemingly a mute woman―was known as Dorothy Ciner. But under the ill-fitting wig, in reality, was Robert Durst, a fabulously rich New York real-estate heir, living on the lam. Renting a $300-a-month apartment on Avenue K, Durst became pals with a neighbor across the hall, Morris Black, a peppery old seaman. Then came a bitter falling-out. In the fall of 2001, the dissected remains of Black, 71, were discovered by a boy fishing in Galveston Bay. Charged with murder, Durst acknowledged chopping Black's body into pieces, a chore he said left him "swimming in blood." But he claimed the killing was accidental, telling jurors Black had brandished a gun in a quarrel at Durst's place; the two men struggled and the gun fired, killing Black. Durst carved up the body with a bow saw, he explained, because he was in a panic- and fogged by drinking a fifth of Southern Comfort and smoking pot. To prosecutors, it seemed a farfetched explanation. But in a stunning verdict reached last week, the Texas jury voted to acquit. Even Durst seemed astounded, his mouth falling open. Finally he smiled and whispered to his lawyers, "Thank you so much."
机译:在Galve-Ston的街道上,神秘的漂流者看似一个静音女人 - 被称为多萝西。但是,在不合适的假发,实际上是罗伯特·杜斯特,这是一个富裕的纽约房地产继承人,生活在林上。在Avenue K租用了300美元的公寓,Durst成为整个大厅的邻居,莫里斯黑色,一名胡椒老海员。然后出现痛苦。在2001年秋季,由加尔维斯顿湾的一个男孩钓鱼发现了解剖的黑人遗骸。被指控谋杀,杜尔斯特承认将黑人的身体切成碎片,他说的柴气他留下了“在血液中游泳”。但他声称杀戮是偶然的,告诉陪审员黑人在杜尔斯特的地方争吵了一枪;两名男子挣扎着,枪发射了,杀死了黑色。他解释说,杜尔斯特用弓箭雕刻了身体,因为他陷入恐慌和雾化的南方舒适和吸烟锅。对检察官来说,它似乎是一个有福意的解释。但在上周达到的令人惊叹的判决中,德克萨斯州陪审团投票赞成。即使是笨重似乎令人惊讶,他的嘴巴落下。最后,他笑了笑,对他的律师低声说,“非常感谢你。”

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号