机译:沃尔克·布劳恩(Volker Braun)的诗《古墓》(Tumulus):一位“无家可归”的诗人的乌托邦死歌
Department of German Rutgers University;
机译:理查德·法伯(Richard Faber)和克里斯汀·霍尔斯特(Christine Holste)(编辑):波茨坦·福尔特地区。欧洲维持和平理想主义者知识协会
机译:中德启蒙与沃尔克·布劳恩的“大和平”
机译:“对你咧嘴笑”:以沃尔克·布劳恩(Volker Braun)的作品《酸橙》中流动的边界为主题。马克·奥雷尔
机译:安娜·西格斯(Anna Seghers)的小说《过境》和沃尔克·布劳恩(Volker Braun)的电视剧《过境欧洲:死者归来》