首页> 外文期刊>Neohelicon >The reception of East-European literature in modern China
【24h】

The reception of East-European literature in modern China

机译:近代中国对东欧文学的接受

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

“Eastern Europe,” as a geopolitical term coined in the Cold War, not only refers to a regional demarcation, but also carries specific political, historical and cultural connotations, especially in a Chinese context. The political situation, historical experience and cultural character of East-European countries were shared and could easily be understood by the Chinese, who have gained their national consciousness and independence as well as aspired for modernity by fighting the oppression and invasion of the foreign powers, and through learning from and resisting the Western empires at the same time. East-European literature has, therefore, exerted particular influence on modern Chinese literature at the time of its transition from the traditional. This article attempts to reveal the political, geographical, historical and cultural similarities shared by East-European countries and their significance to modern China. Then it makes a survey of the introduction, reception and influence of East-European literature in China, taking Petőfi Sándor, Bertolt Brecht and Milan Kundera as examples to show the significance of East-European literature to modern Chinese literature.
机译:“东欧”是冷战中创造的地缘政治术语,不仅指地区划界,而且还带有特定的政治,历史和文化内涵,尤其是在中国背景下。东欧国家的政治局势,历史经验和文化特征得到了分享,并容易为中国人所理解。中国人通过与外国势力的压迫和入侵进行斗争,获得了民族意识和独立性,并渴望获得现代性,并同时从西方帝国学习和抵抗西方帝国。因此,东欧文学在从传统过渡到现代文学时,对现代中国文学产生了特殊的影响。本文试图揭示东欧国家在政治,地理,历史和文化上的相似之处及其对现代中国的意义。然后,以佩特菲·桑多,贝托特·布雷希特和米兰·昆德拉为例,对东欧文学在中国的介绍,接受和影响进行了考察,以表明东欧文学对现代中国文学的意义。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号