首页> 外文期刊>Neohelicon >Research on limitations of indirect literary translation and aspects of cultural vocabulary translation
【24h】

Research on limitations of indirect literary translation and aspects of cultural vocabulary translation

机译:间接文学翻译的局限性与文化词汇翻译的研究

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This paper explores limitations and problems occurring in the process of indirectly translating the korean novel Please Look after Mom into Thai using English as the vehicular language. This paper explored cases in which the equivalence of translation was damaged or mistranslation occurred, analysing these by focusing on the mistranslation of cultureme. Cultureme has been classified as including Norms, Ideas, and Material. According to this study’s results, in the Norms category, after the pronoun, cognate language, and terms of address were expressed in English, they became highly unnatural expressions in the Thai language or did not properly express family relationships, producing mistranslations. Regarding living customs, after the Korean customs and lifestyles with which Thai people are familiar were retranslated using poor vocabularies, they were translated into English, reducing equivalence. In the Ideas category, after traditional beliefs related to rites of passage—such as marriage or death—practiced by both Koreans and the Thai, and related world views, were translated directly into English, they were retranslated insufficiently or omitted. Lastly, in the Material category, after vocabularies related to Korean food culture—well known to the Thai—were translated into English, mistranslations and lack of equivalence resulted in ambiguous expressions.
机译:本文探讨了以英语为载体的韩国小说《请照顾妈妈》间接翻译过程中的局限性和存在的问题。本文探讨了翻译对等被破坏或发生翻译错误的情况,并着眼于文化素的错误翻译来分析这些情况。 Cultureme已被归类为包括规范,思想和材料。根据这项研究的结果,在“规范”类别中,代名词,同源语言和称谓词用英语表达后,它们变成了泰语中非常不自然的表达,或者不能正确表达家庭关系,从而产生误译。关于生活习俗,将泰国人熟悉的韩国习俗和生活方式用不良的词汇重新翻译后,将它们翻译成英文,以减少对等。在“思想”类别中,韩国人和泰国人实践与通婚仪式相关的传统观念(例如结婚或死亡)以及相关的世界观被直接翻译成英语之后,它们被重新翻译不充分或被省略。最后,在“材料”类别中,在将与韩国人饮食文化有关的词汇(泰语已广为人知)翻译成英语之后,翻译错误和缺乏对等关系导致表述模糊。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号