首页> 外文期刊>Journal of the royal Asiatic society >Bodhisattva der Apologetik: die Mission des buddhistischen Tang-Moenchs Falin - with an English Foreword by Bart Dessein
【24h】

Bodhisattva der Apologetik: die Mission des buddhistischen Tang-Moenchs Falin - with an English Foreword by Bart Dessein

机译:道歉的菩萨:唐·法轮功的佛教徒的使命-巴特·戴森(Bart Dessein)的英文前言

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Who needs translations? The question seems ludicrous in an age of globalisation, but also justified if the target language is not English. Thomas Jiilch shows that the art of philological translation into languages other than English is far from dead. Calling this book ambitious would be an understatement. It is a revised and hugely enlarged edition of the author's doctoral dissertation, submitted to the University of Munich in 2011 under the title Die apologetischen Schriften des buddhistischen Tang-Moenchs Falin. While the first edition only comprised one volume (albeit 700 pages long), this one consists of three volumes, more than 5/6 of which is composed of translations.
机译:谁需要翻译?在全球化时代,这个问题似乎很可笑,但是如果目标语言不是英语,这个问题也是合理的。托马斯·吉尔奇(Thomas Jiilch)指出,将语言文字翻译成英语以外的语言的艺术还远未消亡。称此书雄心勃勃将是一种轻描淡写。这是作者博士论文的修订版,并且经过了很大的扩展,于2011年提交给慕尼黑大学,题名是《唐·法恩斯·唐·法恩斯·法林》。虽然第一版仅包含一卷(虽然长达700页),但它却由三卷组成,其中超过5/6由翻译组成。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号