首页> 外文期刊>Journal of Lesbian Studies >From the Transnational to the Sinophone: Lesbian Representations in Chinese-Language Films
【24h】

From the Transnational to the Sinophone: Lesbian Representations in Chinese-Language Films

机译:从跨国到华语:华语电影中的女同代表

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This article theorizes global lesbian cinema in Chinese-language films through regionalism, diaspora studies, and Sinophone studies. Through an inter-regional analysis of Butterfly (Yan Yan Mak, 2004, Hong Kong) and diasporic and Sinophone readings of Saving Face (Alice Wu, 2005, USA), I argue that Mak's film illustrates a Hong Kong regional retranslation of a Taiwanese lesbian story, which complicates any claim to a stable “Chinese” identity. Finally, Wu's representation of lesbianism also troubles the politics of Chineseness by pointing to the ways diasporic reproduction of “community” works through the disciplining of other non-normative sexualities.View full textDownload full textKEYWORDSlesbian cinema, Chinese-language films, queer theory, diaspora studies, regionalism, Sinophone studiesRelated var addthis_config = { ui_cobrand: "Taylor & Francis Online", services_compact: "citeulike,netvibes,twitter,technorati,delicious,linkedin,facebook,stumbleupon,digg,google,more", pubid: "ra-4dff56cd6bb1830b" }; Add to shortlist Link Permalink http://dx.doi.org/10.1080/10894160.2012.673930
机译:本文通过区域主义,侨民研究和华语研究,对中文电影中的全球女同性恋电影理论化。通过对《蝴蝶》的跨地区分析(麦仁燕,2004年,香港)和对《拯救面》的流放和华语读本(吴爱丽,2005年,美国),我认为麦的电影说明了台湾女同性恋在香港的区域翻译。故事,使任何声称具有稳定的“中国人”身份的情况变得复杂。最后,吴的女同性恋主义表现形式还通过指出“社区”的流散性复制通过其他非规范性性行为的学习方式而困扰着中国政治。查看全文下载全文关键词理论,侨民研究,区域主义,汉语研究。 “ ra-4dff56cd6bb1830b”};添加到候选列表链接永久链接http://dx.doi.org/10.1080/10894160.2012.673930

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号