【24h】

Interiors

机译:内饰

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

The first thing you have to do with a building, when you have done the thinking and the drawing and you are getting on site ready to actually build it, is to stake it out on the ground. The fragile skeleton of pegs and twine that results is the first time you see the full size dimensions of what you have been busy about, and you can never believe how small it looks. You will want to check it again. Try pegging out the plan of your own apartment in an open field and you will see what I mean. "How could I live in such a confined space?" you ask yourself. "There's hardly room to crack a whip!" But go ahead and build that building. Get the walls up and the roof on and step inside the door. Suddenly you see it is the size you meant it to be after all. Now that the overwhelming scale of the outdoors is screened out, now that the planet sized horizons are eliminated, the human scale of the interior asserts itself. The exterior of the building stands in space, adjacent to the rest of the world and part of its parts; but the interior is a world in itself.
机译:在完成思想和绘图并准备好实际建造现场时,与建筑物有关的第一件事就是将其放到地面上。产生的钉子和麻线的脆弱骨架是您第一次看到忙碌的物件的完整尺寸时,您永远无法相信它看起来有多小。您将需要再次检查。尝试在空旷的地方列出自己的公寓计划,您会明白我的意思。 “我怎么能住在如此狭窄的空间里?”你问自己。 “几乎没有空间来鞭打鞭子!”但是,继续建造那座建筑物。抬起墙壁,抬起屋顶,进入门内。突然间,您会发现它毕竟是您想要的大小。既然已经筛选出了户外的压倒性规模,现在已经消除了行星尺寸的视野,那么内部的人类规模就可以确定了。建筑物的外墙立于太空中,与世界其他地区和部分地区相邻;但是内部本身就是一个世界。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号