首页> 外文期刊>情报管理 >NLM DTDからJATSへ日本語学術論文のXML編集
【24h】

NLM DTDからJATSへ日本語学術論文のXML編集

机译:从NLM DTD到JATS对日本学术论文进行XML编辑

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

現在海外では科学技術医学分野における主要学術雑誌の論文はほとんどPDFとともにHTMLでオンライン公開されている。これらは内部的には各種SGMLまたはXMLで編集されているが,外部に対しては,ほとんど米国医学図書館(National Library of Medicine:NLM)が策定したNLMDTD(NLM Journal Archiving and Interchange Tag Suite)にしたがったXMLで流通している。しかし日英混在の書誌?抄録?引用文献情報を持つわが国の多くの学術論文は,英語世界で生まれたNLMDTDで適切にXMLで表記することができなかった。筆者らはこのNLMDTDを,日本語を含む多言語に対応できるよう拡張するためのワーキング?グループSPJ(Scholarly Publishing Japan)を結成し.米国のNLMDTDワ,キング?グループと連携しながら検討?提案を行った。その結果は2011年3月にNISO(National Information Standards Organization)のJATS(Journal Article Tag Suite)0.4(NLM DTD3.1が移行)における多言語機能として公開された。本稿では.学術論文におけるSGML,XMLなどマークアップ言語の利用の歴史を振り返るとともに,SP」の活動の経緯,実現したJATS0.4の概要について述べる。
机译:目前,科学和技术领域的主要学术期刊的大多数论文都以HTML和PDF的形式在线发表。在内部,可以使用各种SGML或XML进行编辑,但对于外部而言,大多数都遵循国家医学图书馆(NLM)制定的NLMDTD(NLM杂志归档和交换标记套件)。它以XML分发。但是,日本的许多学术论文都以日文和英文混合了参考书目/摘要/引用的参考信息,但是NLMDTD不能用XML正确地表示出来,NLMDTD起源于英语世界。作者组建了一个工作组SPJ(日本学术出版社)以扩展此NLMDTD以支持包括日语在内的多种语言。我们与美国King Group NLM DTD Wa合作进行了研究和建议。结果于2011年3月在NISO(国家信息标准组织)的JATS(期刊文章标签套件)0.4(已迁移NLM DTD 3.1)中以多语言功能发布。在这篇文章中。除了回顾学术论文中使用SGML和XML等标记语言的历史之外,我们还将描述SP活动的历史以及已实现的JATS 0.4的概述。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号