【24h】

Umweltschutz Mit Augenmaß

机译:具有比例感的环保

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

In der Berichterstattung zurlau-fenden Umweltdiskussion werden häufig Begriffe verwendet, die, sachlich betrachtet, nicht immer sauber sind. Beispiele gibt es genügend: „CO_2 der Klimakiller", „Billige Kaminöfen sind Dreckschleudern", „Festbrennstoffgeräte haben ein Feinstaubproblem" und Ähnliches haben wir alle schon einmal gehört oder gelesen. Die Liste ließe sich beliebig ausdehnen.rnSind tatsächlich alle Feuerstätten für Fest brennstoffe schlecht für die Umwelt? Sind dann auch alle Automobile als Höllenfahrzeuge zu bezeichnen, nur weil einige Anwender diese Fahrzeuge missbrauchen?rnAlles hat zwei Seiten. Welche Argumente letztlich den Ausschlag geben, hängt nicht immer von der Sachargumentation ab, sondern häufig vom eigenen Interesse. „Wir müssen dagegen argumentieren, egal wie!" Die Diskussionen werden dann bewusst unsachlich geführt. Und je häufiger diese von verschiedenen Quellen wiederholt werden, um so „wahrer" werden die Argumente. Der Laie verliert den Überblick - wie vom Absender gewollt - und übernimmt unge-prüft die wiederholt geäußerte Meinung.
机译:在报告当前的环境讨论时,经常使用一些从事实角度来看并不总是干净的术语。有很多例子:“ CO_2是气候杀手”,“便宜的炉子是肮脏的弹弓”,“固体燃料装置有颗粒物问题”,我们以前都听过或读过类似的东西。该列表可以根据需要扩展对于环境而言,难道所有的汽车都被描述为地狱车辆,仅仅是因为某些用户滥用了汽车吗?rn一切都来自两个方面。最终确定哪个论点并不总是取决于事实论点,而是取决于您自己的利益。无论如何,都必须反对!”然后以客观的方式故意进行讨论。并且,从不同渠道重复得到的信息越多,论点就越“真实”,非专业人士会失去发送者的预期概述,并接受反复表达的观点而不会受到检查。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号