机译:西门子集团内部PLM世界概览
机译:在匪徒的阴影下:乍一看,铃木GSX 750(内部短暂:AE)似乎是一个Bippon四缸,没有特殊的亮点
机译:布鲁格曼,阿克塞尔(2011):土地受挫。看看德国省。 Reinbek:Kindler Verlag,269 S.Müller,Christa(编辑)(2011):城市园艺。关于花园重返城市。慕尼黑:Oekom Verlag,349 S. Reichert,马丁(2011):Landlust。在德国的一项自我实验。法兰克福:Fischer Taschenbuch Verlag,221 S.Sezgin,Hilal(2011):Landleben。从某人退出。科隆:DuMont Buchverlag,270羽
机译:虚拟技能:互联网/主页奖杯获奖者的幕后花絮
机译:通过放大镜高级GMR传感器来看根据ISO 24497的金属磁存储方法
机译:内外观:Verena Stefans“ Haeutungen”和Peter Handkes“左撇子女人”的作品比较。
机译:新流感(H1N1):幻影或重症监护超级崩溃? -看奥地利的现实
机译:Blick in die Weltpresse:Quo vadis Europa ?;金融时报 - Ein unvermeindlicher Erfolg;经济学人 - Ein entnervendes ph ue4nomen; Die Weltwoche - Die doppelten Zungen Europas; Comabt - udcber jeden streit erhaben;卫报 - Halsstarriger de Gaulle ?;新政治家 - 伦敦人Tagebuch;国际先驱论坛报 - auf der suche nach einer D ue9tente; pravada - Der streit um柏林