【24h】

Donald Regan

机译:唐纳德·里根

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

When Donald Regan became President Ronald Reagan's chief of staff in 1985 he remarked, "I'll be doing the whole thing now." The "whole thing" that Mr Regan had in mind was to be in charge of the president's public life. It had been usual before he was appointed for the president to have a circle of close advisers, each in an important-sounding job and each competing for his ear. But Mr Regan, a former businessman, believed that the White House urgently needed one strong manager who would give the president dependable support. He said that Mr Reagan, a former film actor, "regarded his daily schedule as being something like a shooting script in which characters came and went, scenes were rehearsed and acted out, and the plot was advanced one day at a time." The chief of staff, Mr Regan said, had to make sure that "the star had what he needed to do his best", guided by a "crew, invisible behind the lights, watching the performance their behind-the-scenes efforts made possible". There is a story that Mr Regan would arrive in the Oval Office each morning with a fresh joke to get the president in the mood to face the toils of stardom. Whether true or not, the story was believed.
机译:当唐纳德·里根(Donald Regan)于1985年成为罗纳德·里根(Ronald Reagan)总统办公厅主任时,他说:“我现在要做全部。里根(Regan)先生想到的“整体”是负责总统的公共生活。通常,在他被任命为总统之前,要有一个密密麻麻的顾问圈子,每个顾问听起来很重要,每个人都在争夺他的耳朵。但是,前商人里根(Regan)先生认为,白宫迫切需要一位强有力的经理,这将给总统可靠的支持。他说,里根曾是一名电影演员,他“将他的日程安排看作是一个拍摄剧本,角色来来往往,排练和演练场景,并且一天一次地推进情节。”幕僚长里根先生说,必须确保“这位明星拥有他需要做的最好的事情”,并在“看不见灯光的机组人员的引导下,观看他们幕后努力的表演” ”。有个故事说,里根每天早上都会带着一个新的笑话来到椭圆形办公室,让总统有心情面对繁星之作。无论真实与否,都相信这个故事。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2003年第8329期|p.95|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:33:03

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号