首页> 外文期刊>The economist >Households in hock
【24h】

Households in hock

机译:飞节中的家庭

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

A charm bracelet festooned with trinkets, worn and slightly dented, hangs in the window of a pawnshop in Padding-ton, in west London. It was a gift from a man to his wife, says Bernard Mooney, the shop's manager. Every year he would add a new trinket, until the two ran out of money. They pawned the bracelet and were given, as is usual, a loan for less than a third of its value. But they could not pay it back, and the bracelet is up for sale at a snip. "You hear the saddest stories", says Mr Mooney. "But you also get people saying, 'You've saved my life.'"
机译:伦敦西部帕丁顿一家当铺的窗户上挂着一条饰有小饰品的迷人手链,该小饰品已磨损且稍有凹陷。商店经理伯纳德·穆尼说,这是男人送给妻子的礼物。每年他都会增加一个新的饰品,直到两者用完为止。他们典当了手镯,并像往常一样向其提供了不到其价值三分之一的贷款。但是他们无法偿还,手镯一口气就可以出售了。 Mooney先生说:“您听到了最可悲的故事”。 “但是你也会有人说,'你救了我的命。'”

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2006年第8486期|p.36|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 经济;各科经济学;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:32:06

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号