首页> 外文期刊>The economist >Strangers In The House
【24h】

Strangers In The House

机译:房子里的陌生人

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Illegal immigrants guarding the prime minister's car; secret predictions of a looming crime-wave; security guards without the proper paperwork. In recent years a series of embarrassing leaks from within the Home Office has fallen into the hands of the Conservative Party, causing anxiety within the government and great glee among newspapermen. Now, it seems, the leaker has been caught, and the scoops may dry up. But the plugging of the leak has turned into an even bigger story.rnIt began with a knock on the door of Damian Green, the Conservative spokesman on immigration, on November 27th. Mr Green was arrested, held for nine hours, and had his home and offices subjected to a good rummaging by police. The civil-servant mole, 26-year-old Christopher Galley, had been arrested a week earlier and apparently confessed to passing information to Mr Green. Police are still investigating: more leaks, more moles and more recipients may yet be outed.rnThey are unlikely to be treated as roughly as Mr Green, given the outcry in Parliament over the affair. Receiving and publicising leaks is part of an mp's job, opposition parties have pointed out. Many within Labour are angry too. Harriet Har-man, the deputy prime minister (who was herself reportedly accused of leaking courtrndocuments as a junior mp), said she was "very concerned" at Mr Green's treatment. Some might have enjoyed the sight of an mp being taken down a peg or two, but many more felt a Zimbabwean chill at watching security forces march into Parliament to raid the offices of the opposition.
机译:守卫总理汽车的非法移民;即将到来的犯罪浪潮的秘密预测;没有适当文书工作的保安人员。近年来,内政部内部发生的一系列令人尴尬的泄密事件已落入保守党的手中,在政府内部引起了焦虑,在报纸记者中引起了极大的欢欣鼓舞。现在,看来泄漏者已被抓住,并且铲子可能干dry了。但是,堵漏事件变成了一个更大的故事。它始于11月27日,保守党移民事务发言人达米安·格林(Damian Green)的敲门声。格林先生被捕,关押了9个小时,其住所和办公室受到警方的猛烈抨击。公务员mole鼠,26岁的克里斯托弗·加利(Christopher Galley),一周前被捕,显然承认向格林先生传递了信息。警方仍在调查:更多的泄密事件,更多的黑痣事件以及更多的受害人可能还没有流失。鉴于议会对此事件的强烈抗议,他们不太可能像格林先生那样被对待。反对党指出,接受和公开泄漏是议员工作的一部分。工党内部许多人愤怒了。副总理哈里特·哈曼(Harriet Harman)(据称她本人被指控以低级议员的身份泄露法院文件)说,她对格林先生的待遇非常“关注”。有些人可能会看到议员被撤下一两个钉子的景象,但更多的人感到津巴布韦人冷漠地看着安全部队进军议会突袭反对派的办公室。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8609期|33-34|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:36

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号