【24h】

After Mumbai

机译:孟买之后

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

People in India are describing last week's terrorist attack on Mumbai as India's September nth. In many ways, the comparison is apt. Although the death toll, at about 190, is a fraction of the number killed in America, this brutal attack on arnbusiness capital has traumatised an entire country.rnBut if the attack on Mumbai is like September nth, India needs to learn from America's mistakes. The 19 al-Qaeda hijackers changed history seven years ago. Had they not felled the twin towers, America would not have invaded Afghani-rnstan or Iraq. The easiest way for India to play into the hands of those who sent the ten terrorists to Mumbai would be for India to consider a military response against Pakistan.rnIt is probable that the terrorists did embark from Pakistan. The testimony of the surviving attacker, the fact that the band arrived by sea, and American intelligence all point that way (see page 65). A prime suspect is Lashkar-e-Taiba, one of several groups based in Pakistan that are officially banned but suspected of receiving quiet encouragement from parts of the Pakistani state to wage jihad in the disputed territory of Kashmir and, increasingly, in Afghanistan as well.
机译:印度人民将上周对孟买的恐怖袭击描述为印度的9月n日。在许多方面,这种比较是恰当的。尽管死亡人数约为190人,是美国丧生人数的一小部分,但这种对残酷的学习型商业资本的袭击使整个国家受了创伤。但是,如果对孟买的袭击发生在9月n日,印度则需要向美国学习错误。七年前,基地组织的19名劫机者改变了历史。如果他们不击落双子塔,美国就不会入侵阿富汗或伊拉克。对于要把这十名恐怖分子送往孟买的人来说,印度最简单的方法就是让印度考虑对巴基斯坦发动军事反应。恐怖分子很可能确实从巴基斯坦出发了。幸存的攻击者的证词,乐队从海上到达的事实以及美国情报机构都指出了这一点(请参阅第65页)。主要嫌疑人是拉什卡尔·e·泰拜(Lashkar-e-Taiba),这是总部在巴基斯坦的几个团体之一,该团体已被正式取缔,但被怀疑从巴基斯坦部分地区悄悄地鼓励在有争议的克什米尔地区以及越来越多的阿富汗发动圣战。 。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8609期|13-14|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:36

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号