首页> 外文期刊>The economist >The war over lobbyists
【24h】

The war over lobbyists

机译:游说者之战

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Lobbying in America is at least as old as the country's constitution. In 1792 veterans of the American revolution hired William Hull to petition Congress for more compensation. These days fat-walleted lobbyists get much of the blame for gridlock and corruption in Washington, and both presidential candidates have made fighting "special interests" a central theme of their campaigns.rnBarack Obama does not let his audiences forget that he will not hire or take money from lobbyists. But he cheerfully collects donations from lobbyists' relations, lobbyists can volunteer to advise his campaign, and he rakes in tens of millions of dollars from lawyers. Mr Obama has certainly taken cash from lobbyists in the past; in a recent ad, John McCain cites Mr Obama's previous connections to influence-peddlers such as the disgraced Tony Rezko in Chicago. He also accuses Mr Obama of taking more money from executives at Fannie Mae and Freddie Mac, the two giant mortgage companies that have just been taken over by the government, than any member of Congress save one.
机译:在美国游说至少与美国宪法一样古老。 1792年,美国革命的退伍军人请威廉·赫尔(William Hull)向国会请愿,要求其提供更多赔偿。如今,胖乎乎的说客成为华盛顿陷入僵局和腐败的罪魁祸首,两位总统候选人都将与“特殊利益”作斗争成为其竞选活动的中心主题。巴拉克·奥巴马(Barack Obama)并没有让听众忘记他不会雇用或从说客那里拿钱。但是他乐于从说客的关系中收集捐款,说客可以自愿为他的竞选活动提供建议,并且他从律师那里赚了数千万美元。奥巴马先生过去肯定是从游说者那里赚钱的。在最近的一则广告中,约翰·麦凯恩(John McCain)引用了奥巴马先生先前与影响力贩子的联系,例如在芝加哥羞愧的托尼·雷兹科(Tony Rezko)。他还指责奥巴马从刚被政府接管的两家大型抵押公司房利美(Fannie Mae)和房地美(Freddie Mac)的高管那里拿走了比任何国会议员都要多的钱。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2008年第8600期|5860|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:31:31

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号