首页> 外文期刊>The economist >Confucius says
【24h】

Confucius says

机译:孔子说

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

"Harmony is the most valuable of 11 all things," said the Chinese philosopher Confucius two and a half millennia ago. There is little of it in evidence in the frosty relationship between the woman who was the founding director of the Confucius Institute at the University of Oregon, Bryna Goodman, and her fellow historian, Glenn May. Their offices are separated by a ten-second walk, but the scholars do not exchange visits. Their palpable ill feeling reflects growing discord among Western scholars about a decade-old push by China to open government-funded cultural centres in schools and universities abroad. Intended to boost China's "soft power", the centres take the name of the peace-espousing sage. They tap into growing global demand for Chinese-language teaching. But they are also fuelling anxiety about academic freedom.
机译:“和谐是11件事中最有价值的,”两千年半前的中国哲学家孔子说。俄勒冈大学布莱恩·古德曼大学孔子学院创始理事和她的历史学家格伦·梅之间的冷淡关系几乎没有证据。他们的办公室相隔十秒的步行路程,但学者们没有互访。他们明显的不适感反映了西方学者对中国十年来一直在推动在国外学校和大学中建立政府资助的文化中心的不满。为了增强中国的“软实力”,这些中心以拥护和平的圣人的名字命名。他们针对全球日益增长的中文教学需求。但是,它们也加剧了人们对学术自由的焦虑。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2014年第8904期|35-36|共2页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:28:59

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号