Delicate, ironie, elegant and never banal, Christoph Niemann's illustrations take centre stage at the Cartoonmuseum in Basel (until 29.10.2017). "That's How" gathers together 120 original works -drawings, prints, elaborated photos and animations - that summarise his intense and poetic view of reality. Niemann, who currently resides in Berlin and actively collaborates with the New Yorker,, Time and Wired, was called a "master of metaphor", able to offer a simple, intelligible and oftentimes ironic form to complex, many-sided matters. The exhibition also investigates the great variety of the experimental techniques he uses in his constant search for the most appropriate means to give shape to an idea.%Delicate, ironiche, eleganti e mai banali, le illustrazioni di Christoph Niemann sono protagoniste al Cartoonmuseum di Basilea (fino al 29.10.2017). "That's How" raccoglie 120 originali - disegni, stampe, fotografie manipolate e animazioni - che ne riassumono lo sguardo acuto e poetico sulla realtà. Niemann, che attualmente vive a Berlino e che collabora attivamente con il New Yorker, Time e Wired, è stato definito un "maestro della metafora", capace di dare una forma semplice, intellegibile e spesso ironica anche alle questioni più sfaccettate e complesse. La mostra permette inoltre una riconigizione tra la grande varietà delle tecniche sperimentali usate dall'artista alla costante ricerca dei mezzi espressivi più idonei per dare forma a un'idea.
展开▼
机译:Christoph Niemann的插图精致,讽刺,优雅且从不平庸,在巴塞尔的卡通博物馆中占据中心位置(至2017年10月29日)。 “就是这样”汇集了120幅原创作品,包括绘画,版画,精美的照片和动画,总结了他对现实的强烈而诗意的看法。尼曼目前居住在柏林,并与《纽约时报》和《时代与连线》积极合作,被称为“隐喻大师”,能够为复杂,多方面的问题提供简单,可理解且时常具有讽刺意味的形式。展览还调查了他在不断寻求最合适的方法以构想一个想法时所使用的各种实验技术。%Delicate,ironiche,eleganti mai banali,le illustrazioni di Christoph Niemann sono protagoniste al Cartoonmuseum di Basilea (2017年10月29日)。 “就是这样” raccoglie 120原件-插图,邮票,照片和动画-完整的图像。尼曼(Niemann),柏林人(Cerberlabe attivamente)和纽约人,有线(Time ewired),“艺术大师(metestro della metafora)”,“勇敢者”(capace di dare una forma)的样板,都可以理解为无意义的原型。永久性居留权从最高法院裁定为永久性居留权。
展开▼