首页> 外文期刊>Procedia - Social and Behavioral Sciences >The Usage of Psychological Passives in Spoken and Written English: A Corpus-based Analysis and Implications for English Language Teaching
【24h】

The Usage of Psychological Passives in Spoken and Written English: A Corpus-based Analysis and Implications for English Language Teaching

机译:心理被动语在口语和书面英语中的运用:基于语料库的分析及对英语教学的启示

获取原文
           

摘要

This article aims to compare conversation data and written data from the BNC regarding the usage of psychological passives (e.g. John was surprised by/at Bill.) in order to understand more thoroughly important differences and similarities and to consider these in relation to ELT in Japan. Despite a gradual shift in ELT toward the communicative approach in Japan, psy-passives continue to be taught by sentence-level rote-learning based on primarily invented written examples. Recent linguistic research has suggested that it is useful to consider authentic spoken and written data when trying to understand linguistic features. Thus, the comparison of spoken and written data regarding the construction was expected to be fruitful for Japanese learners and teachers.
机译:本文旨在比较来自BNC的关于使用心理被动语的会话数据和书面数据(例如,约翰对Bill感到惊讶),以便更全面地理解重要的异同,并考虑与日本ELT相关的异同。 。尽管在日本,ELT逐渐转向交流方式,但基于主要发明的书面示例,通过句子级的死记硬背学习继续教授psy-passives。最近的语言研究表明,在尝试理解语言特征时,考虑真实的口头和书面数据很有用。因此,对口语和书面数据进行有关结构的比较,预计对日本学习者和教师是有益的。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号