首页> 外文期刊>Frontiers in Psychology >Design Features for Linguistically-Mediated Meaning Construction: The Relative Roles of the Linguistic and Conceptual Systems in Subserving the Ideational Function of Language
【24h】

Design Features for Linguistically-Mediated Meaning Construction: The Relative Roles of the Linguistic and Conceptual Systems in Subserving the Ideational Function of Language

机译:语言中介意义构建的设计特征:语言和概念系统在维护语言的思想功能中的相对作用

获取原文
       

摘要

Recent research in language and cognitive science proposes that the linguistic system evolved to provide an “executive” control system on the evolutionarily more ancient conceptual system (e.g., Barsalou et al., 2008; Evans, 2009, 2015a,b; Bergen, 2012). In short, the claim is that embodied representations in the linguistic system interface with non-linguistic representations in the conceptual system, facilitating rich meanings, or simulations, enabling linguistically mediated communication. In this paper I build on these proposals by examining the nature of what I identify as design features for this control system. In particular, I address how the ideational function of language—our ability to deploy linguistic symbols to convey meanings of great complexity—is facilitated. The central proposal of this paper is as follows. The linguistic system of any given language user, of any given linguistic system—spoken or signed—facilitates access to knowledge representation—concepts—in the conceptual system, which subserves this ideational function. In the most general terms, the human meaning-making capacity is underpinned by two distinct, although tightly coupled representational systems: the conceptual system and the linguistic system. Each system contributes to meaning construction in qualitatively distinct ways. This leads to the first design feature: given that the two systems are representational—they are populated by semantic representations—the nature and function of the representations are qualitatively different. This proposed design feature I term the bifurcation in semantic representation. After all, it stands to reason that if a linguistic system has a different function, vis-à-vis the conceptual system, which is of far greater evolutionary antiquity, then the semantic representations will be complementary, and as such, qualitatively different, reflecting the functional distinctions of the two systems, in collectively giving rise to meaning. I consider the nature of these qualitatively distinct representations. And second, language itself is adapted to the conceptual system—the semantic potential—that it marshals in the meaning construction process. Hence, a linguistic system itself exhibits a bifurcation, in terms of the symbolic resources at its disposal. This design feature I dub the birfucation in linguistic organization. As I shall argue, this relates to two distinct reference strategies available for symbolic encoding in language: what I dub words-to-world reference and words-to-words reference. In slightly different terms, this design feature of language amounts to a distinction between a lexical subsystem, and a grammatical subsystem.
机译:最近在语言和认知科学领域的研究表明,语言系统已发展为在进化上更古老的概念系统上提供“执行”控制系统(例如,Barsalou等人,2008; Evans,2009,2015a,b; Bergen,2012)。 。简而言之,该主张是语言系统中的体现表示与概念系统中的非语言表示相接口,从而促进了丰富的含义或模拟,从而实现了语言介导的交流。在本文中,我将通过检查我确定为该控制系统的设计特征的性质,以这些建议为基础。我特别谈到如何促进语言的概念功能(我们使用语言符号来传达高度复杂的含义的能力)。本文的主要建议如下。任何给定语言用户的语言系统,任何给定语言系统(语音或签名)的语言系统都有助于访问概念系统中的知识表示(概念),该概念系统具有这种功能。用最一般的术语来说,人类的意思表达能力是由两个截然不同但紧密耦合的表示系统所支撑的:概念系统和语言系统。每个系统都以质的不同方式为意义建构做出贡献。这导致了第一个设计特征:假定这两个系统都是表示性的-它们由语义表示填充-表示的性质和功能在质量上是不同的。我将这个提议的设计特征称为语义表示中的分叉。毕竟,有理由认为,如果语言系统相对于概念系统具有不同的功能,而概念系统具有更大的进化上古性,那么语义表示将是互补的,因此在质上也有所不同,反映出这两个系统的功能区别共同产生了意义。我认为这些定性上不同的表示的性质。其次,语言本身适应了在意义建构过程中封送的概念系统(即语义潜能)。因此,就其可用的符号资源而言,语言系统本身表现出分歧。我将此设计特征称为语言组织中的歧义。正如我将要争辩的那样,这涉及可用于语言符号编码的两种不同的参考策略:我将词对世界的参考和词对词的参考称为配音。用稍微不同的术语来说,语言的这种设计特征相当于词汇子系统和语法子系统之间的区别。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号