首页> 外文期刊>Literator >Kaka country: An intertextual reading of national dysfunction in Bulawayo’s We Need New Names and Jinga’s One Foreigner’s Ordeal
【24h】

Kaka country: An intertextual reading of national dysfunction in Bulawayo’s We Need New Names and Jinga’s One Foreigner’s Ordeal

机译:卡卡(Kaka)国家:在布拉瓦约(Bulawayo)的《我们需要新名字》和金嘉(Jinga)的《一个外国人的折磨》中对国家功能障碍的互文性解读

获取原文
       

摘要

Reading fictional narratives is a complex process that has been a preoccupation of scholars and critics in linguistics and literary criticism since Plato and Aristotle. The contention that texts are constructed (and reconstructed) through a network of prior and concurrent discourses problematises the view that a text functions as a hermetic, self-sufficient, closed system. This article examines selected Zimbabwean fictional narratives that are Bulawayo’s? We Need New Names ?and Jinga’s? One Foreigner’s Ordeal ?focusing on how the texts speak to each other and reconfigure the African literary canon. The article draws from post-structuralist, Julia Kristeva’s intertextuality theory in order to interrogate stylistic and thematic (re)configurations in the selected novels. Close textual analysis shows that the act of reading plunges the reader into a maze of textual relations and meanings that emerge from this never-ending interaction. Intertextuality is an insightful and essential interpretive framework that draws our attention to the complexities and multiplicities of discourses in fictional narratives. The framework points to the complex matrix of textual relations that oppose the fixation of meanings but rather suggests an infinite range of interpretations. This brings into sharp focus and conversation the question of the author’s intentionality, the need for critical evaluation of textual interactions and the role of the reader in the production of meanings. Intertextuality engenders new horizons of reading and understanding literary texts by generating multiple sites of textual meanings. In other words, intertextuality theory posits that the textual interpretative trajectory is inconclusive, calling on readers to explore the textual entanglement and dialogic selves which facilitate a (re)discovering and (re)constructing of ambivalence and negotiation of meanings.
机译:自从柏拉图和亚里士多德以来,阅读虚构的叙事是一个复杂的过程,一直是语言学家和评论家对语言学和文学批评的关注。通过先有话语和并发话语网络构造(和重构)文本的争论,使人们认为文本起着封闭,自给自足的封闭系统的作用。本文研究了布拉瓦约的某些津巴布韦虚构叙事?我们需要新名字吗?一位外国人的苦难–着眼于文本之间如何相互交谈并重新构造了非洲文学经典。本文借鉴了后结构主义者朱莉娅·克里斯蒂娃(Julia Kristeva)的互文性理论,旨在探讨所选小说中的文体和主题(重新)配置。紧密的文本分析表明,阅读的行为使读者陷入了由这种永无止境的互动而产生的文本关系和意义迷宫。互文性是一个有见地且必不可少的解释框架,它使我们注意到虚构叙事中话语的复杂性和多重性。该框架指出了文本关系的复杂矩阵,该矩阵反对意义的固定,但却提出了无限的解释范围。这使作者的意向性问题,对文本互动的批判性评估的需要以及读者在意义产生中的作用等问题引起了广泛的关注和讨论。互文性通过产生多个文本意义的站点,为阅读和理解文学文本开辟了新的视野。换句话说,互文性理论认为,文本的解释轨迹是无定论的,呼吁读者探索文本的纠缠和对话自我,这有助于(重新)发现和(重新)构造矛盾性和意义协商。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号