首页> 外文期刊>International Journal of Emerging Technologies in Learning (iJET) >An English Translation Teaching Model Based on Interactive Reading Theory
【24h】

An English Translation Teaching Model Based on Interactive Reading Theory

机译:基于互动阅读理论的英语翻译教学模型

获取原文
       

摘要

With the development of economy, translators are facing increasingly higher demands and requirements in the society. However, the status quo of translational English teaching in college as an important way to cultivate English translators is still unsatisfactory. The monotonous and obsolete English teaching model severely limits the development of students’ thinking, leads to insufficient innovation in the comprehension of English translation and makes it difficult for students to master English translation skills. In this study, interactive reading theory was used as the teaching method and Chinese learners’ English corpus and self-built corpus were used as the teaching basis to design the corresponding teaching process according to the process and stages of meme reproduction. The results show that compared with traditional teaching, the English translation teaching model based on interactive reading theory can help students master English translation skills according to the rules of English-centered memory, thereby stimulating their interest in English translation and improving their English translation level.
机译:随着经济的发展,翻译人员在社会中面临着越来越高的要求。但是,大学英语翻译教学作为培养英语翻译人才的重要途径,其现状仍然不尽人意。单调而过时的英语教学模式严重限制了学生的思维发展,导致英语翻译理解上的创新不足,使学生难以掌握英语翻译技能。本研究采用互动阅读理论作为教学方法,以中国学习者的英语语料库和自建语料库为教学依据,根据模因复制的过程和阶段设计相应的教学过程。结果表明,与传统教学相比,基于交互式阅读理论的英语翻译教学模型可以帮助学生按照以英语为中心的记忆规律来掌握英语翻译技能,从而激发他们对英语翻译的兴趣,提高英语翻译水平。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号