首页> 外文期刊>Current issues in language planning >Language policies in Puerto Rican higher education: conflicting assumptions of bilingualism
【24h】

Language policies in Puerto Rican higher education: conflicting assumptions of bilingualism

机译:波多黎各人高等教育中的语言政策:双语主义的矛盾假设

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

This paper describes the language policies at 38 institutions of higher education on the Caribbean island of Puerto Rico. As a commonwealth of the US, Spanish and English hold co-official status on Puerto Rico despite the fact that majority of islanders use Spanish as their first language. Given the colonial status of the island, English has held a privileged role in higher education where institutional policies have allowed professors to teach in English or Spanish. After a description of the language context of Puerto Rico, data is presented that used document analysis of university catalogues along with structured interviews with registrars' offices from the majority of the island's campuses. The findings describe varying levels of open-language policies, which the author argues can be beneficial to students and professors who are bilingual but a detriment to students who have yet to develop academic language proficiency in both languages. The findings further indicate that the majority of institutions have de facto open-language policies, which allow instructors to use textbooks largely published in English and present their lectures and assessments in Spanish or a mixture of Spanish and English.
机译:本文介绍了波多黎各加勒比岛上38个高等教育机构的语言政策。作为美国的联邦,尽管大多数岛民使用西班牙语作为第一语言,但西班牙语和英语在波多黎各仍具有官方地位。鉴于该岛的殖民地地位,英语在高等教育中享有特权,该国的体制政策允许教授以英语或西班牙语授课。在描述了波多黎各的语言环境之后,将提供数据,这些数据使用了大学目录的文档分析以及来自岛上大部分校园的注册服务机构的结构化访谈。研究结果描述了不同水平的开放语言政策,作者认为这可能对双语的学生和教授有所帮助,但对尚未开发两种语言的学术语言的学生不利。调查结果进一步表明,大多数机构事实上都采用了开放语言政策,这使教员可以使用大量以英语出版的教科书,并以西班牙语或西班牙语和英语的混合物来介绍他们的演讲和评估。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号