【24h】

Oswajanie wirusa

机译:驯服病毒

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Wystarczy wyjść na ulicę i chwilę poobserwować, żeby dojść do wniosku, że rodacy przestali bać się koronawirusa. Miernikiem jest oczywiście stosowanie maseczek (ochron zakrywających usta i nos). O wiele częściej niż dwa, trzy tygodnie temu spotyka się osoby w ogóle bez masek. Część je nosi, ale na szyi, bo przeszkadzają w rozmowie przez telefon (najczęściej), ewentualnie w paleniu papierosa czy jedzeniu. Powszechną wręcz normą stało się zakrywania maseczką tylko ust, a nosa już nie, bo utrudnia oddychanie, bo okulary parują itd. Gdy piszę te słowa, rząd przymierza się do zniesienia obowiązku noszenia maseczek w przestrzeni publicznej. Jednak zniesienie tego obowiązku nie będzie oznaczało końca pandemii. Przyjdzie nam przez dłuższy czas żyć z koronawirusem.I ze zmianami, które wymusił w naszych firmach. Służba bhp przerobiła już masowo nowe procedury dotyczące higieny i dezynfekcji, mierzenia temperatury pracownikom, szkolenia i kierowania na badania lekarskie, a nawet aktualizacji oceny ryzyka. Od początku pandemii zarówno na łamach ATESTU, jak i naszej stronie internetowej oraz na Facebooku piszemy o zmianach prawa, kłopotach z dostępnością śoi, dobrych praktykach stosowanych w zakładach w Polsce i na świecie, zaleceniach instytucji polskich i europejskich dotyczących bhp w czasach koronawirusa.
机译:只需在街上出去,钟表才能得出结论,即该同胞徒害怕冠状病毒。仪表当然是使用面罩(保护覆盖嘴和鼻子)。三个星期前的经常比两个人更频繁,没有面具的人。他们的一部分穿着它们,但在脖子上,因为他们干扰电话(最常见的)面试,可能在吸烟纸或食物中。覆盖口腔的嘴巴仅覆盖口腔,鼻子不再是,因为它使呼吸困难,因为眼镜是蒸汽等。当我写这些话时,政府正试图废除在公共空间中佩戴面具的义务。但是,取消这一义务并不意味着大流行结束。我们将长期住在韩国病毒。随着他强迫我们公司的变化。健康和安全服务已经处理了新的卫生和消毒程序,测量员工的温度,培训和靶向体检,甚至更新风险评估。从Pandemia的开始,都在Athest和我们的网站和Facebook的数量上,我们写了关于法律的变化,在波兰和世界的植物中使用的良好做法,在植物中使用的良好做法,波兰语的建议和欧洲机构关于冠状病毒时代的健康和安全。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号