【24h】

FINAL DRAFT

机译:最终稿

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Isn't keeping things unfinished the most open and the best way of getting things done? Certainly, it is a generative design path that was advocated in the 1990s by the likes of Greg Lynn, Brian Massumi and Michael Sorkin when the introduction of digital software advanced the possibilities of a new level of experimentation and iteration. See, for example, Massumi's analysis in this issue (pp 50-55). Of course, this all depends on what is meant by 'done', and the reasons to stay undone are changing. A telling starting point for what is meant by done is the term 'final draft'. Firstly, because the two words bring into tension the completion and incompletion of the same entity. Secondly, because it hints at an indirection.
机译:保持未完成状态不是最开放,最好的完成工作的方式吗?当然,1990年代,格雷格·林恩(Greg Lynn),布莱恩·马苏米(Brian Massumi)和迈克尔·索金(Michael B.参见,例如,Massumi在本期中的分析(pp 50-55)。当然,这一切都取决于“完成”的含义,而保持撤消的原因也在发生变化。 “完成”一词的一个有意义的起点是“最终草案”。首先,因为这两个词使同一实体的完成和不完整变得紧张起来。其次,因为它暗示了间接性。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号