首页> 外文期刊>America's civil war >An un-civil war over criticism
【24h】

An un-civil war over criticism

机译:反对批评的非民间战争

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

This past summer, a beleaguered Barack Obama invited a new wave of criticism-if such criticism really surprises him or us anymore-by ill-advisedly comparing himself to Abraham Lincoln. The subject, ironically enough, was criticism itself. "Democracy is always a messy business in a big country like this," Obama declared in Decorah, Iowa. "Lincoln, they used to talk about him almost as bad as they talk about me." Not surprisingly, the comment unleashed a firestorm of disapproval. Weighing in were Reagan administration veterans ("More grandiose than narcissistic," cried former aide Eric Denzenhall. "It's equating any form of push-back with some sort of giant historical crime"); columnists in the conservative press ("He has it easy compared to the hatred thrust upon Abraham Lincoln," declared John J. Miller in the New York Post); and also, for the first time, previously sympathetic historians. Alvin Felzenberg of the University of Pennsylvania called Obama's remarks "laughable," "hysterical," "vain and self-absorbed," adding, "You couldn't print things today they said about Lincoln."
机译:去年夏天,饱受折磨的巴拉克·奥巴马(Barack Obama)邀请了新一轮的批评,如果这种批评真的使他或我们感到惊讶,那就是不明智地将自己与亚伯拉罕·林肯进行了比较。具有讽刺意味的是,这个话题本身就是批评。奥巴马在爱荷华州迪科拉宣称:“在这样的大国,民主总是一团糟。” “林肯,他们过去谈论他几乎和谈论我一样糟糕。”毫不奇怪,该评论引发了强烈的反对声。里根执政的退伍军人权衡利弊(前助手埃里克·登岑霍尔(Eric Denzenhall)喊道:“比自恋更宏大,自夸。这等同于任何形式的推销都与某种形式的重大历史犯罪等同”);保守派新闻界的专栏作家(“与对亚伯拉罕·林肯的仇恨相比,他很容易,”约翰·米勒在《纽约邮报》上宣布);也是第一次有同情心的历史学家。宾夕法尼亚大学的阿尔文·费尔森伯格(Alvin Felzenberg)称奥巴马的言论“可笑”,“歇斯底里”,“徒劳而自负”,并补充说:“今天,他们无法说出有关林肯的事情。”

著录项

  • 来源
    《America's civil war》 |2012年第6期|p.19-20|共2页
  • 作者

    Harold Holzer;

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:58:37

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号