首页> 美国卫生研究院文献>Pharmacy: Journal of Pharmacy Education and Practice >Assessing the Understanding of Pharmaceutical Pictograms among Cultural Minorities: The Example of Hindu Individuals Communicating in European Portuguese
【2h】

Assessing the Understanding of Pharmaceutical Pictograms among Cultural Minorities: The Example of Hindu Individuals Communicating in European Portuguese

机译:评估少数族裔对药物象形文字的理解:以印度教徒在欧洲葡萄牙语中进行交流为例

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

One of the sources of poor health outcomes is the lack of compliance with the prescribed treatment plans, often due to communication barriers between healthcare professionals and patients. Pictograms are a form of communication that conveys meaning through its pictorial resemblance to a physical object or an action. Pharmaceutical pictograms are often associated with a better comprehension of treatment regimens, although their use is still subject to limitations. The main goal of this study was to examine the potential understanding of pharmaceutical pictograms by a cultural minority when providing patient information while comparing the effectiveness of two reference systems (United States Pharmacopeia USP and International Pharmacy Federation FIP) for this purpose. A self-administered questionnaire was developed comprising 30 pictograms, 15 selected from the United States Pharmacopeia Dispensing Information and the equivalent from the International Pharmaceutical Federation. The questionnaire comprised plain instructions, socio-demographic data, self-reported language fluency and pictogram labels in Portuguese presented to conveniently selected members of the Hindu community of Lisbon (Portugal) until reaching a quota of 50. Participants showed difficulties in understanding some pictograms, which was related to the self-reported reduced fluency in Portuguese. Overall, the interpretation of USP pictograms was better than FIP ones, as well as for pictograms composed of multiple images, presenting a negative reading, or when conveying information unrelated to medication instructions. Even using internationally validated pictograms, added care should be taken when community pharmacists use such communication resources with cultural minorities. It is important not to disregard other forms of patient communication and information, considering pictograms as a complement to other forms of patient counselling.
机译:健康结果差的原因之一是缺乏对规定治疗方案的依从性,这通常是由于医护人员和患者之间的沟通障碍所致。象形图是一种交流形式,通过与物理对象或动作的图像相似来传达含义。药物象形图通常与更好地理解治疗方案有关,尽管它们的使用仍然受到限制。这项研究的主要目的是,在提供患者信息的同时,通过比较两个参考系统(美国药典USP和国际药学联合会FIP)的有效性,研究少数族裔对药物象形文字的潜在理解。制定了一份自我管理的调查问卷,其中包括30个象形图,其中15个选自美国药典配药信息以及等效的国际制药联合会。问卷包括简单的说明,社会人口统计学数据,自我报告的语言流利度和葡萄牙语象形文字标签,这些标签提供给里斯本(葡萄牙)的印度教徒社区的选定成员,直到配额达到50名为止。参与者表示难以理解一些象形文字,这与葡萄牙语中自我报告的流利程度降低有关。总体而言,USP象形图的解释要好于FIP象形,并且对于由多个图像组成的象形图,表示负读数,或者在传达与用药说明无关的信息时,其解释要好于FIP。即使使用国际认可的象形图,当社区药剂师与少数民族文化交流时也要格外小心。重要的是不要忽视其他形式的患者交流和信息,而将象形图视为对其他形式的患者咨询的补充。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号