首页> 中文期刊>长江丛刊 >《三字经》英译赏析——从“三美”浅析赵彦春的《英韵三字经》

《三字经》英译赏析——从“三美”浅析赵彦春的《英韵三字经》

     

摘要

《三字经》作为中国蒙学典籍的代表作,在形式、内容及功能上的三大特色决定了翻译的主要目标是保留原文形式,再现原文文化,这与许渊冲先生的译诗三美论不谋而合。赵彦春教授翻译的《英韵三字经》(以下简称英韵)选用译语的韵式,使译文最大程度上达到了意美、音美与形美的有机结合,再现了中国文化,同时也再现了中国蒙学典籍的文学性。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号