本文以中俄两国商业场所名称作为研究对象,从其命名原则、命名构成及文化内涵等三方面进行对比分析,揭示两种不同的语言在这一独特的“名称系统”中所具有的共性及特性。同时,解读这些超语言因素的文化信息,也使我们在与“他者”文化镜像的对比映照中更深刻地认知语言和文化的差异性。%Taking the commercial place names of China and Russia as the research object, this paper compares and analyzes the three aspects including the naming principles, naming structure and culture connotation and reveals the commonness and characteristics of the two different languages in this unique name"system". At the same time, this article interprets the cultural information of extra linguistic factors, and also makes us cognize the differences between language and culture more profoundly in contrast with"the other"culture reflection.
展开▼