正 藏文传统文法里有一类格助词叫“de nyid”。如:sra ba(?) byed(弄硬)brtan pa(?) gyur(变坚固) vod d(?) vtsher(放成光) lha(?) gsal(认为是神)按传统文法的说法,一般把这类语法现象解释为:“yul gang zhig la bya ba gang zhig byed pavi tshe, las de kho na nyid kyi ngo bor gyar pas las dang bya ba ngo bo gcig pavi don du vjug pa”(向客体发出动作时,客体合入动作
展开▼
机译:我的转世:史诗般的二十年历程。颜色。 101分钟以上带有英语,意大利语和藏语字幕的英语字幕。詹妮弗·福克斯(Jennifer Fox),佐河电影公司Docurama c / o New Video,800-314-8822; DVD ISBN 9781422918746.www.newvideo.com.cn $ 29.95
机译:Rapport fait au nom de la commission des affaires sociales et delasantépubliquesur les propositions de la Commission de la C.E.E. au Conseil(doc.50 / 67) - 自由发展与自由流通的关系àl'intérieurdelaCommunauté,d'une directiverelativeàlasuppress des restrictionsauéplacementetauséjourdestravailleursdesÉtatsmemblet de leurfamilleàl'intérieurdelaCommunauté。文件de seance 1967-1968。文件128. 10 Octobre 1967年=代表社会事务和公共卫生委员会报告欧洲经济共同体委员会向理事会提出的关于关于共同体内工人自由流动的规定的指令(50/67)关于取消对共同体内会员国及其家属的工人流动和居住的限制。会议论文1967-1968。文件128. 1967年10月10日